मंगल पञ्चक | Mangal Panchak

गुण रत्नभूषा विगतदूषा सौम्यभाव निशाकराः ।
सद्बोध भानु विभा-विभासित दिक्चया विदुषांवरा॥
नि:सीम सौख्य समूह मण्डित योग खण्डित रतिवराः ।
कुर्वन्तु मङ्गलमत्र मे श्री वीरनाथ जिनेश्वराः॥१॥

सध्यान-तीक्ष्ण-कृपाण-धारा निहतकर्मकदम्बका।
देवेन्द्र-वृन्द नरेन्द्रवन्द्या प्राप्तसुख-निकुरम्बका।
योगीन्द्र-योग-निरूपणीया प्राप्तबोध-कलापका।
कुर्वन्तु मङ्गलमत्र मे सिद्धाः सदा सुखदायकाः ॥२॥

आचार पञ्चक चरण-चारण चुञ्चवः समताधराः ।
नाना तपो भरहैतिहापित-कर्मिका सुखिताकरा ॥
गुप्तित्रयी परिशीलनादिविभूषिता वदतांवरा।
कुर्वन्तु मङ्गलमत्र मे श्री सूरयोऽर्जित शंभरा ॥३॥

द्रव्यार्थ-भेद-विभिन्न-श्रुत भरपूर्ण तत्त्वनिभालिनो।
दुर्योग-योग-निरोध-दक्षाः सकलवर-गुण शालिनः॥
कर्तव्य-देशनतत्परा: विज्ञानगौरव-शालिनाः।
कुर्वन्तु मङ्गलमत्र मे गुरुदेवदीधितमालिनः ॥४॥

संयमसमित्यावश्यकापरिहाणिगुप्ति-विभूषिता।
पञ्चाक्षदान्ति-समुद्यता समता-सुधा-परिभूषिता॥
भूपृष्ठ विष्टरशायिनो विविधर्धिवृन्द विभूषिता।
कुर्वन्तु मङ्गलमत्र मे मुनयः सदा शमभूषिताः ॥५॥

4 Likes

क्या मंगल पंचक की शुद्ध प्रति मिल सकती है?

Note: This is AI-Generated. It can have mistakes.

Verse 1

गुण रत्नभूषा विगतदूषा सौम्यभाव निशाकराः…

Sanskrit Word Meaning (Hindi) Meaning (English)
गुण-रत्न-भूषा गुण रूपी रत्नों से विभूषित Adorned with jewels of virtues
विगत-दूषा दोषों से रहित Free from all faults/blemishes
सौम्य-भाव शांत और सौम्य स्वभाव वाले With a calm and gentle nature
निशाकराः चंद्रमा के समान शीतल Cool and serene like the moon
सद्बोध-भानु सम्यक ज्ञान रूपी सूर्य Sun of right knowledge
विभा-विभासित प्रकाश से आलोकित Illuminated by radiance
दिक्चया सभी दिशाओं में In all directions
विदुषाम्-वरा विद्वानों में श्रेष्ठ Best among the learned
निःसीम-सौख्य-समूह-मण्डित असीम सुखों के समूह से युक्त Adorned with limitless happiness
योग-खण्डित-रतिवराः योग से सांसारिक आसक्ति को खंडित करने वाले Who have broken worldly attachments through yoga
कुर्वन्तु मङ्गलम् मंगल करें May they bestow auspiciousness
अत्र मे यहाँ मेरा Here for me
श्री वीरनाथ जिनेश्वराः श्री वीरनाथ जिनेश्वर Lord Viranatha Jineshvara

अन्वयार्थ: जो गुण रूपी रत्नों से विभूषित हैं, सभी दोषों से रहित हैं, चंद्रमा जैसे सौम्य स्वभाव वाले हैं, सम्यक ज्ञान के सूर्य से सभी दिशाओं को आलोकित करने वाले हैं, विद्वानों में श्रेष्ठ हैं, असीम सुखों से युक्त हैं और योग से सांसारिक आसक्ति को तोड़ने वाले हैं — वे श्री वीरनाथ जिनेश्वर यहाँ मेरा मंगल करें।

Meaning: Those who are adorned with jewels of virtues, free from all faults, gentle as the moon, who illuminate all directions with the sun of right knowledge, who are the best among the learned, who are endowed with limitless bliss, and who have shattered worldly attachment through yoga — may those Lord Viranatha Jineshvara bestow auspiciousness upon me here.


Verse 2

सध्यान-तीक्ष्ण-कृपाण-धारा निहतकर्मकदम्बका…

Sanskrit Word Meaning (Hindi) Meaning (English)
सध्यान-तीक्ष्ण-कृपाण-धारा सम्यक ध्यान रूपी तीखी तलवार की धार Sharp blade of the sword of right meditation
निहत-कर्म-कदम्बका जिन्होंने कर्मों के समूह को नष्ट कर दिया Who have destroyed the multitude of karmas
देवेन्द्र-वृन्द देवेंद्रों के समूह द्वारा By the assembly of Indras of gods
नरेन्द्र-वन्द्या राजाओं द्वारा वंदित Worshipped by kings
प्राप्त-सुख-निकुरम्बका समस्त सुखों को प्राप्त किया जिन्होंने Who have attained all kinds of happiness
योगीन्द्र-योग-निरूपणीया योगीश्वरों के योग द्वारा जिनका निरूपण किया जाता है Who are described through the yoga of great yogis
प्राप्त-बोध-कलापका सम्पूर्ण ज्ञान को प्राप्त किए हुए Who have attained complete knowledge
कुर्वन्तु मङ्गलम् मंगल करें May they bestow auspiciousness
अत्र मे यहाँ मेरा Here for me
सिद्धाः सिद्ध भगवान Liberated Siddha souls
सदा सुखदायकाः सदा सुख देने वाले Always givers of happiness

अन्वयार्थ: जिन्होंने सम्यक ध्यान रूपी तीक्ष्ण तलवार की धार से कर्मों के समूह को नष्ट कर दिया, जो देवेंद्रों और राजाओं द्वारा वंदित हैं, जिन्होंने समस्त सुखों को प्राप्त किया, जिनका निरूपण महान योगी करते हैं और जिन्होंने सम्पूर्ण ज्ञान पाया — वे सदा सुख देने वाले सिद्ध भगवान यहाँ मेरा मंगल करें।

Meaning: Those who have destroyed the multitude of karmas with the sharp blade of right meditation, who are worshipped by the assemblies of Indras and kings, who have attained all happiness, who are described through the yoga of great yogis, and who have attained complete knowledge — may those ever-bliss-giving Siddha Lords bestow auspiciousness upon me here.


Verse 3

आचार पञ्चक चरण-चारण चुञ्चवः समताधराः…

Sanskrit Word Meaning (Hindi) Meaning (English)
आचार-पञ्चक पाँच आचारों (ज्ञानाचार, दर्शनाचार, चारित्राचार, तपाचार, वीर्याचार) Five conducts of Jain practice
चरण-चारण-चुञ्चवः आचरण और चारित्र में निपुण Expert in practice and conduct
समता-धराः समभाव धारण करने वाले Bearers of equanimity
नाना-तपो-भर अनेक प्रकार के तपों के भार से With the weight of various penances
हैतिहापित-कर्मिका कर्मों को नष्ट करने वाले Who have destroyed karmas
सुखित-आकरा सुख की खान Mine of happiness
गुप्तित्रयी-परिशीलन तीन गुप्तियों (मन, वचन, काय) के परिशीलन से Through practice of three Guptis (mind, speech, body)
आदि-विभूषिता आदि से विभूषित Adorned from the beginning
वदतां-वरा वक्ताओं में श्रेष्ठ Best among speakers
कुर्वन्तु मङ्गलम् मंगल करें May they bestow auspiciousness
अत्र मे यहाँ मेरा Here for me
श्री सूरयः श्री आचार्य Revered Acharyas
अर्जित-शंभरा अर्जित कल्याण वाले Who have earned supreme welfare

अन्वयार्थ: जो पाँच आचारों के आचरण में निपुण हैं, समभाव धारण करते हैं, अनेक तपों से कर्मों को नष्ट करने वाले हैं, तीन गुप्तियों के पालन से विभूषित हैं और वक्ताओं में श्रेष्ठ हैं — वे श्री आचार्य यहाँ मेरा मंगल करें।

Meaning: Those who are expert in the five conducts, who bear equanimity, who have destroyed karmas through various penances, who are adorned with the practice of three Guptis, and who are the best among speakers — may those revered Acharyas bestow auspiciousness upon me here.


Verse 4

द्रव्यार्थ-भेद-विभिन्न-श्रुत भरपूर्ण तत्त्वनिभालिनो…

Sanskrit Word Meaning (Hindi) Meaning (English)
द्रव्यार्थ-भेद-विभिन्न द्रव्य और पर्याय के भेद से विभिन्न Distinguished by the differences of substance and mode
श्रुत-भर-पूर्ण शास्त्र ज्ञान से परिपूर्ण Full of scriptural knowledge
तत्त्व-निभालिनः तत्त्वों का अवलोकन करने वाले Who observe and contemplate the truths
दुर्योग-योग-निरोध-दक्षाः बुरे योगों को रोकने में दक्ष Expert in restraining bad mental/physical activities
सकल-वर-गुण-शालिनः सभी श्रेष्ठ गुणों से युक्त Possessed of all excellent qualities
कर्तव्य-देशन-तत्पराः कर्तव्य का उपदेश देने में तत्पर Ever ready to give teachings of duty
विज्ञान-गौरव-शालिनाः विज्ञान और गौरव से युक्त Endowed with knowledge and dignity
कुर्वन्तु मङ्गलम् मंगल करें May they bestow auspiciousness
अत्र मे यहाँ मेरा Here for me
गुरुदेव-दीधित-मालिनः गुरुदेव की प्रभा माला से युक्त Garlanded with the radiance of the Gurudeva

अन्वयार्थ: जो द्रव्य और पर्याय के भेद से युक्त शास्त्र ज्ञान से परिपूर्ण हैं, तत्त्वों का चिंतन करते हैं, बुरे योगों को रोकने में दक्ष हैं, सभी श्रेष्ठ गुणों से युक्त हैं, कर्तव्य का उपदेश देने में सदा तत्पर हैं — वे गुरुदेव की प्रभा से मंडित उपाध्याय यहाँ मेरा मंगल करें।

Meaning: Those who are filled with scriptural knowledge distinguished by substance and mode, who contemplate the fundamental truths, who are expert in restraining bad activities, who possess all excellent qualities, and who are ever eager to give teachings of duty — may those Upadhyayas, garlanded with the radiance of the Gurudeva, bestow auspiciousness upon me here.


Verse 5

संयमसमित्यावश्यकापरिहाणिगुप्ति-विभूषिता…

Sanskrit Word Meaning (Hindi) Meaning (English)
संयम संयम, इंद्रियों का नियंत्रण Self-restraint, control of senses
समिति पाँच समितियाँ (ईर्या, भाषा, एषणा, आदान, उत्सर्ग) Five Samitis (careful activities)
आवश्यक-अपरिहाणि छह आवश्यक क्रियाओं का पालन Non-abandonment of six essential duties
गुप्ति-विभूषिता तीन गुप्तियों से विभूषित Adorned with three Guptis
पञ्चाक्ष-दान्ति-समुद्यता पाँचों इंद्रियों को जीतने में तत्पर Ever ready to conquer all five senses
समता-सुधा-परिभूषिता समभाव रूपी अमृत से सुशोभित Beautified by the nectar of equanimity
भूपृष्ठ-विष्टर-शायिनः पृथ्वी पर शयन करने वाले Those who sleep on the ground
विविध-ऋद्धि-वृन्द-विभूषिता अनेक प्रकार की ऋद्धियों से सुशोभित Adorned with various supernatural powers
कुर्वन्तु मङ्गलम् मंगल करें May they bestow auspiciousness
अत्र मे यहाँ मेरा Here for me
मुनयः मुनिगण The sages/monks
सदा शम-भूषिताः सदा शांति से विभूषित Ever adorned with inner peace

अन्वयार्थ: जो संयम, पाँच समिति, छह आवश्यक और तीन गुप्तियों से विभूषित हैं, पाँचों इंद्रियों को जीतने में तत्पर हैं, समभाव रूपी अमृत से सुशोभित हैं, पृथ्वी पर शयन करते हैं और अनेक ऋद्धियों से युक्त हैं — वे सदा शांति से विभूषित मुनिगण यहाँ मेरा मंगल करें।

Meaning: Those who are adorned with restraint, five Samitis, six essential duties, and three Guptis, who are ever ready to conquer all five senses, who are beautified by the nectar of equanimity, who sleep on the bare ground, and who are endowed with various supernatural powers — may those sages, ever adorned with inner peace, bestow auspiciousness upon me here.


:folded_hands: यह स्तोत्र पंच परमेष्ठी — अरिहंत, सिद्ध, आचार्य, उपाध्याय और साधु — की स्तुति में रचित है, और प्रत्येक श्लोक उनसे मंगल की प्रार्थना करता है।

This stotra is composed in praise of the Panch Parameshthi — Arihanta, Siddha, Acharya, Upadhyaya, and Sadhu — and each verse is a prayer for their blessings.